英语是世界上第一大语言,很多国家的官方语言就是英语,目前世界上有67个国家的官方语言是英语,可以看下图有哪些国家将英语作为官方语言。
可以看到有很多国家的官方语言不是英语,例如法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语等, 如果你想做这些国家的外贸,在外贸网站上最好加上这些国家的语言。
为什么要做多语言外贸网站?
多语言的流量十分可观,见下图:
多语言外贸网站可以让客户通过搜索本地语言搜索的时候找到你的外贸网站,客户访问的这个多语言外贸网站页面是真实存在的,例如我们的网站有三种语言,主要语言是简体中文:https://www.zzbaimaozi.com,英语是:https://www.zzbaimaozi.com/en/,繁体中文是:https://www.zzbaimaozi.com/zh-hant/,不同语言语言的3个页面是不一样的。
关于多语言外贸网站,我们做了一个思维导图,可以帮助你快速了解多语言网站。
点击查看大图。
多语言外贸网站视频:点击左下角播放按钮
因为视频比较长,所以分成了4个视频
视频一:
视频二:
视频三:
视频4:
多语言外贸网站的展现形式
多语言外贸网站一般有以下几种形式:
1. 国别域名形式
国别域名就是以不同国家域名的形式,例如中国的域名后缀是.cn, 英国的域名后缀是.uk, 查看更多国家的顶级域名形式可以访问:Country code top-level domain
2. 二级域名形式
二级域名是在顶级域名domain.com的基础上用国家域名代码命名的域名。例如en.domain.com, ru.domain.com等等。 二级域名实际上是一个独立的域名。
3. 二级目录形式
二级目录形式的多语言外贸网站展现形式可以参考郑州白帽子网站:
简体中文:
https://www.zzbaimaozi.com
https://www.zzbaimaozi.com/blog/
繁体中文:
https://www.zzbaimaozi.com/zh-hant/
https://www.zzbaimaozi.com/zh-hant/blog/
英语:
https://www.zzbaimaozi.com/en/
https://www.zzbaimaozi.com/en/blog/
每一个页面都有相应的语言页面对应,只不过每一种语言的页面多了相应的语言代码,zh-hant是繁体中文,en是英语,es是西班牙语等。
4. 自动翻译多语言外贸网站
以上三种多语言外贸网站的页面都是实际存在的,自动翻译的多语言外贸网站实际上是将当前页面的语言翻译成其他的小语种,其他语言的页面实际上是不存在的,也就不能被谷歌收录,不能给网站带来实际的流量。
自动翻译多语言外贸网站插件,可交用这个wp插件:
https://wordpress.org/plugins/gtranslate/
最新更新:经测试,这个插件在很多网站上已经不工作了
其实这种形式的翻译是没有必要的,因为现在主流浏览器都会提示用户是否要页面语言翻译为用户使用的语言。
如何实现多语言外贸网站?
第一种国别域名的多语言外贸网站需要注册其他国家域名,如何注册其他国家的顶级域名可以查看这个全面的外贸建站教程。
二级目录形式的多语言外贸网站需要添加二级域名和做二级域名的解析:
二级目录形式的多语言外贸网站可以通过 wordpress wpml多语言 wordpress插件形式来实现,只需要安装wpml插件,然后就可以选择手动添加相应语言的页面,例如郑州白帽子的网站后台:
想要添加一个多语言的页面,点击相应语言的+号就可以,不添加的话这个页面就不会有多语言页面。
为什么要用WPML多语言插件来做外贸网站?
WPML是一款非常强大的多语言插件,可以轻松实现外贸网站的多语言化。首先,WPML的字段翻译功能极其强大,可以对网站的各个部分进行精细的翻译,包括标题、正文、菜单、元数据等,这意味着你可以根据不同语言的用户习惯和偏好进行个性化设置。
此外,WPML支持多种形式的URL,可以选择参数、子目录或者子域名的方式来区分不同语言的页面,这样不仅有利于用户体验,也更加符合谷歌SEO的要求。而且,WPML翻译过的URL永久存在,即使你修改了原文,对应的翻译链接也不会发生变化,这对于保证网站的稳定性和避免死链非常重要。
使用WPML来做多语言外贸网站的步骤如下:
- 在WordPress后台安装并激活WPML插件。
- 在WPML的设置页面,选择你想要添加的语言,并设置默认语言。
- 设置URL的形式,可以选择参数、子目录或者子域名。
- 对你的网站内容进行翻译,可以选择手动翻译,也可以使用WPML的机器翻译功能。
- 检查翻译的内容和链接,确保无误后发布。
WPML可以帮助你轻松实现外贸网站的多语言化,不仅可以提高用户体验,也有利于谷歌SEO,提高小语种的关键词排名。
哪种形式的多语言外贸网站更有利于谷歌SEO?
二级目录形式:
对于外贸网站来说,选择合适的多语言形式非常重要。这不仅影响到用户体验,也直接关系到谷歌SEO优化和关键词排名。一种常见的多语言形式是二级目录形式,这种形式的多语言外贸网站可以积累网站的权重,因为无论是哪种语言的点击数据,都会积累到顶级域名上。
举个例子,假设你的网站是www.example.com,你可以把英文版设置为www.example.com/en/,把法文版设置为www.example.com/fr/。这样,不管用户点击的是哪个语言的页面,点击数据都会计入www.example.com的权重。这对于提高网站在谷歌搜索结果中的排名非常有帮助。
但是,二级目录形式并非万能的。在实际操作中,你还需要结合其他的谷歌SEO策略,比如优化页面标题和元数据,提供高质量的内容,使用合适的关键词等。此外,你还需要监测你的SEO效果,分析用户的点击行为,根据数据反馈调整你的SEO策略。
二级域名形式:
二级域名形式的网站相当于独立的域名,因此,每个二级域名都需要进行单独的SEO优化。
关键词研究:对于每种语言版本的网站,都需要进行独立的关键词研究。这是因为不同语言的用户可能使用不同的关键词进行搜索。在此过程中,可以使用谷歌关键词规划工具来找到每种语言下的高搜索量和相关性强的关键词。
内容优化:针对找到的关键词,创建高质量的、与关键词相关的内容。注意每种语言的内容都应该是原创的,避免直接翻译。同时,确保每个页面的元标签(包括标题标签、meta描述等)都包含相关的关键词。
技术优化:确保每个二级域名的速度、可访问性和用户体验都达到最优。使用HTTPS,确保网站安全;使用响应式设计,适应各种设备;优化网站速度,提高用户体验。
外链建设:对于二级域名,需要单独进行外链建设。这是因为谷歌视二级域名为独立的网站,因此,每个二级域名都需要有自己的高质量外链来提高其权威性。
谷歌搜索控制台设置:在谷歌搜索控制台中,为每个二级域名设置独立的属性,并提交相应的Sitemap和Robots.txt文件。
国别域名:
国别域名的多语言外贸网站形式在谷歌SEO优化和小语种关键词排名上具有很大的优势。例如,.ru、.jp、.kr、.es等国别域名,这些网站通常在谷歌的小语种关键词搜索结果中排名靠前。
为了有效地利用这种形式,你可以按照以下步骤进行操作:
选择合适的国别域名:根据你的目标市场来选择合适的国别域名。例如,如果你的目标市场是日本,那么.jp的域名可能是最佳选择。
进行关键词研究:对于每个国别域名,都需要进行独立的关键词研究。使用谷歌关键词规划工具,找到该国别语言下的高搜索量和相关性强的关键词。
创建优质内容:针对找到的关键词,创建优质、原创的内容。确保每个页面的元标签(包括标题标签、meta描述等)都包含相关的关键词。
设置谷歌搜索控制台:在谷歌搜索控制台中,为每个国别域名设置独立的属性,并提交Sitemap和Robots.txt文件。
建立外链:为每个国别域名建立高质量的外链。这不仅可以提高网站的权威性,还可以帮助谷歌更好地理解和索引你的网站。
想要你的多语言外贸网站可以在谷歌的小语种关键词搜索结果中取得更好的排名,可以选择国别域名形式。谷歌会根据用户的地理位置和搜索语言,优先显示匹配的国别域名网站。
WPML与其他翻译插件对比:
WPML与TranslatePress对比
费用:
WPML的基础版价格为29美元,包括多语言管理、菜单同步和翻译服务。全功能版的价格为79美元,附带主题和插件的翻译以及电子商务支持。
TranslatePress的免费版本提供了基本的翻译功能,但如果你需要更多的功能,如SEO元数据翻译、自动用户语言检测和多语言支持,那么你需要购买他们的付费版本。个人版价格为79欧元,开发者版价格为199欧元。
功能:
WPML支持超过40种语言,并允许您添加自定义语言。它可以翻译所有WordPress元素,包括帖子、页面、菜单、主题和插件文本。
TranslatePress则允许你直接在前端进行翻译,支持全站点翻译,包括页面、帖子、主题和插件,甚至URL地址。它还提供了谷歌翻译的集成,可以作为初步翻译的基础。
是否支持多货币:
WPML支持多货币,这对于运行电子商务网站的用户来说非常有用。它允许你为每种语言设置不同的货币。
TranslatePress目前不支持多货币功能。你需要使用其他插件如WooCommerce Multi-Currency来实现这个功能。
自动翻译形式:
WPML允许你选择手动翻译或使用其自动翻译服务。它的自动翻译服务为每月2美元,提供2000个单词的翻译。
TranslatePress则提供免费的谷歌翻译集成,可以用于初步翻译。然后,你可以手动修改这些翻译以确保准确性。
WPML采用的是一次性翻译,也就是说,当你完成页面的翻译后,用户每次访问这个已经翻译好的页面都不需要额外付费。这样可以帮助你节省费用,尤其是对于那些流量较大的网站来说。
相比之下,TranslatePress则是每次加载页面时都会调用API进行翻译,这意味着每次用户访问页面都需要付费。虽然这个过程可以实现实时翻译,但可能会增加你的运营成本。
因此,选择哪一个插件取决于你的具体需求。如果你的网站更新频率较高,且希望用户能够实时看到最新的翻译,那么TranslatePress可能是一个不错的选择。但如果你的网站流量较大,且内容更新不频繁,那么WPML可能会更适合你。
WPML 与Polylang对比:
费用:
WPML的基础版价格为29美元,全功能版的价格为79美元。而Polylang则有免费版本,但如果你需要更多高级功能,如字符串翻译或者多语言SEO支持,你需要购买他们的付费版本,价格为99欧元。
功能:
WPML支持超过40种语言,并允许你添加自定义语言。它可以翻译所有WordPress元素,包括帖子、页面、菜单、主题和插件文本。
相比之下,Polylang也支持多种语言,并且可以翻译帖子、页面、类别、标签以及菜单。但是,如果你需要翻译主题或插件,你需要购买他们的Pro版本。
是否支持多货币:
WPML支持多货币,这对于运行电子商务网站的用户来说非常有用。它允许你为每种语言设置不同的货币。
而Polylang则不直接支持多货币。如果你需要多货币功能,你需要使用其他插件如WooCommerce来实现这个功能。
自动翻译的形式:
WPML允许你选择手动翻译或使用其自动翻译服务。它的自动翻译服务为每月2美元,提供2000个单词的翻译。
而Polylang不提供自动翻译功能,所有的翻译都需要手动完成。这可能会增加你的工作量,但也可以确保翻译的准确性。
Gtranslate插件多语言翻译:
费用:
GTranslate插件有免费和付费版本两种选择。免费版本提供了基础的翻译功能,可以满足一些简单的需求。而付费版本则提供更多的功能和更好的支持。付费版本的价格根据你选择的计划不同,价格从7.99美元/月到37.99美元/月不等。
功能:
GTranslate插件支持103种语言的翻译,并且可以对网站的全部内容进行翻译,包括帖子、页面、菜单,甚至是主题和插件的文本。
此外,GTranslate还提供自定义翻译功能,你可以手动修改自动翻译的结果,以确保翻译的质量和准确性。
不推荐GTranslate插件的原因:
虽然GTranslate插件的功能强大,但我不建议你使用它。因为如果你没有按时续费,GTranslate会删除你的所有翻译内容。这意味着,你可能需要花费大量的时间和精力重新进行翻译,这是非常不划算的。
因此,我建议你选择其他的多语言插件,比如WPML,这些插件在功能上也很强大,而且不会因为你没有续费就删除你的翻译内容。
用WPML做多语言网站,如何翻译网站内容?
WPML自动翻译
WPML只是一个让你的wordpress网站可以实现多语言的一个工具,它本身并不提供网站翻译的功能,而是需要专业做翻译服务的第三方来翻译网站上的内容。
举个例子,就是如果你有一部手机,手机有电话卡,但是没有交话费是拨打不了电话的。
那么这些第三方都有哪些呢?
DeepL翻译 : https://www.deepl.com/en/translator
DeepL Translate: 世界上最准确的翻译器
Google Translate 谷歌提供付费翻译服务
https://cloud.google.com/translate
谷歌虽然提供免费的翻译器,但是它也有付费的自动翻译,通过google api的形式,但是要用这种形式就需要付费购买谷歌的API。
Microsoft Azure 微软提供翻译服务
https://azure.microsoft.com/en-us/products/ai-services/ai-translator
WPML自动翻译如何收费?
因为WPML这个多语言工具跟 Deepl 谷歌、微软 的API 接口做了整合,也就是通过WPML就可以使用 Deepl 、 谷歌、 微软提供的自动翻译服务了,但是得支付费用给WPML, WPML 再支付费用给 Deepl, 谷歌,微软。
WPML就相当于是一个话费代充网站,在这里你可以三大运营商的手机号充值。
WPML自动翻译如何收费:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
如果用Deepl来翻译网站上的内容,需要话费多少?
Deepl 翻译4000字/种语言,把英语翻译成2种小语种,也就是需要翻译8000字,费用是 10.2欧元,消耗积分:16000个。
这里 1个单词消耗 2个 积分,8000字 消耗 16000个积分。
如果用谷歌翻译网站内容,需要多少费用?
谷歌翻译4000字/种语言,把英语翻译成2种小语种,也就是需要翻译8000字,费用是 10.2欧元,消耗积分:16000个。
Credits可以理解为积分、配额、点数。
这里 1个单词消耗 2个 积分,8000字 消耗 16000个积分。
如果用Azure翻译网站内容,需要多少费用?
Azure 翻译4000字/种语言,把英语翻译成2种小语种,也就是需要翻译8000字,费用是 4.5欧元,消耗积分:8000个。
这里 1个单词消耗 2个 积分,8000字 消耗 8000个积分。
通过以上对比可以看出:
用 Deepl翻译: 1个单词 消耗 2个credits
用谷歌翻译: 1个单词 消耗 2个 credits
用Azure翻译: 1个单词 消耗 1 个 credits
Deepl 虽然翻译的质量好,但是成本更贵; 如果不追求质量,可以试试Azure。
WPML手动翻译
在网站的后台,打开需要翻译的page、 post、products等,然后点击 + 号,把翻译好的内容填入到相应的位置中。
下图是WPML advanced transation editor, 左侧是英语,右侧是西班牙语,手动翻译的话就需要一段话一段话的翻译。
如果文章比较长,手动翻译非常费时间。
然而,自动翻译,只需要点击一下按钮就可以让整个页面的内容全部翻译完。不用一段话、一段话的翻译。
虽然WPML自动翻译需要购买credits才可以,但是WPML翻译好的内容是永久存在的,除非你删除。
根据以上的各个插件对比,WPML还是性价比高的一种选择。
WPML既然可以自动翻译,为什么还需要进行配置?
配置多语言的形式
多语言的几种形式优缺点如下:
要实现以上3种形式的多语言需要做好域名解析,域名停靠,还需要做好网站的SMTP配置,二级域名或者国别域名的形式域名不一样。如果网站上涉及到谷歌的Recapcha验证(防止垃圾邮件的验证),那么还需要单独配置,防止多语言网站有很多垃圾邮件。
翻译开发网站时创建的自定义字段–custom fields
除了技术上的配置,还需要对网站框架进行翻译:
比如下面这个网站,使用了deepl的自动翻译,但是俄语网站上还有许多英文内容,这是因为我们在开发网站的时候会使用到一些自定义字段或者自定义内容类型,那么需要把这些自定义字段也翻译以后,才会完全显示俄语。
开始翻译自定义字段前
翻译自定义字段后:可以看到首页上已经没有了英文内容
关于多语言独立站,可以看看下直播回放:
https://www.cifnews.com/zhibo/4053
如果你想开发多语言外贸网站,欢迎联系郑州白帽子,我们是专业开发多语言外贸网站的开发者。以下是我们开发者资料链接:
https://www.zzbaimaozi.com/about-us/#wordpress-developer-profile
各种多语言翻译插件对比
WPML 网站上提供了各种多语言插件的对比,见下图:
https://wpml.org/home/comparing-wpml-free-paid-alternatives/